jump to navigation

Bantay-Wika: Ang paggamit ng salitang “estasyon” October 4, 2009

Posted by Arvin in Filipino Studies.
Tags: , , ,
trackback

Disclaimer: At some point I would end up contradicting myself. Rest assured that i will seek to unify the disjunct to the rest of my idea systems.

 Kanina nanood ako ng TV. May babaeng  nag-uulat mula sa isang relief goods warehouse. Pinagkaka-kausap niya ‘yung mga volunteer-soldiers mula sa Philippine Army (ata).

Pero ang hula ko mga taga-air-force ‘yun. Bakit? Heto:

Reporter = “…kamustahin naman natin sila. Kayo po, Sir, saan p ba kayo naka-estasyon.”
Sundalo =  “Ano po, Ma’am, sa Villamor Air Base po.”

My opinion? Pangit pakinggan. Puwede naman sanang “naka-base” or nakahimpil.

Of course, pagagalitan ako ng prof ko sa opinion kong ito, sa kadahilanang

Ang wika ay ginagamit upang makipagpalitan ng mensahe sa pagitan ng dalawang panig.  

Bukod pa roon, ang palagiang layunin ng palitan na iyon ay:

maihatid ang mensahe o impormasyon sa lalong mabilis o/at madaling paraan

In short, Simplicity. Mas maigue nga naman kung mayor ang gagamitin mo kaysa sa Punong Lungsod diba? O ‘di kaya’y Kongreso kaysa sa Mababang Kapulungan. Pero naman, will it hurt kung alam nila ang mga salitang gaya ng

  • ulat
  • katiwalian
  • himpil, himpilan and it’s variants 
  • nayon
  • bayan
  • lungsod
  • lalawigan

Sana lang.

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: